Q&A With Shaykh Ahmad Bazmool
Author: Shaykh Ahmad ibn ‘Umar Baazmool (hafidhahullaah Ta’aala)
Questions posed by Anwar Wright & Abu Yusuf Khaleefah, Translated by Anwar Wright
http://www.salafyink.com/studentsofknowledge/QAShBazmool2.pdf

Eleventh Question:

What is the ruling on benefitting from the books of the scholars which are translated into English, however the translator is not known or he has errors in manhaj?

Answer:

If the book is a Salafee book, however the translator is unknown or he has errors in manhaj, it is not permissible to benefit from these books, it is not permissible to benefit from these translated books. This is because they take the ruling of the translator.

So if it said that the author of the book is Salafee and the translator, even if he is a hizbee, “he is just a mere translator”; we say the wisdom behind this is that we cannot be sure that this translator will not distort the meanings to coincide with his falsehood. And we have been trialed and have found many translators translating live for some of the Salafi scholars, translating that which is falsehood. It has been related of one Salafi scholar that he was teaching Tawheed and with him was a translator whom he did not know, so he (the scholar) was affirming Tawheed (in the lesson) whilst the translator was affirming shirk, as if it was the words of this scholar until someone let the scholar know what was happening!

So look how these individuals deceive. Then we will give you an example; the people of innovation explain the book of Allaah and the Sunnah of the Messenger of Allaah – salla Allaahu alayhi wa sallam – and with this we do not accept from them. So likewise the translator, if he is in opposition (to the truth) or unknown, we don’t accept from them.